sábado, 15 de agosto de 2009

UM POEMA EM INGLÊS E SUA TRADUÇÃO


Building a nest, photo by Nancy Chow,

BUILDING A NEST



I saw my backyard sparrow
build up its nest
out of scattered weeds.

O gardener of the instinct,
(O master of the winds)
I sing your tunes
I play your deeds –
I dance to thee,

I am thy nestling,
tend gently
to my poetry.

Fernando Campanella


CONSTRUINDO O NINHO

Eu vi um pardal
com ervas esparsas
a construir seu ninho.

Oh, jardineiro do instinto
(oh, mestre dos ventos)
eu toco vossos tons,
eu canto vossos atos -
eu danço a vós -

sou vossa cria,
velai gentilmente
por minha poesia.

Fernando Campanella
*Uma pequena estória sobre uma sincronicidade, uma sintonia.
Há quase dois anos, em uma fase de transição de minha vida, escrevi o poema em inglês acima e deixei-o assim, sem tradução. Na semana passada eu o traduzi e pensei em postá-lo aqui no blogger, porém faltava-me a imagem, visto que não tenho fotos adequadas de pardais. Engavetei a idéia.

Há alguns dias atrás conheci o trabalho de Nancy Chow, de Calgary, Canadá, no Flickr, maravilhoso site de fotografia onde também apresento algumas fotos minhas. Entrei em contato com ela imediatamente por e mail para adicioná-la ao meu perfil do Flickr, motivado pela extrema beleza de suas fotos da natureza, dos animais. Ela me respondeu amavelmente, agradecendo, e cedendo suas fotos para eventual postagem em meu blogger.

Aqui entra a sincronicidade mencionada no início desse relato. Hoje quando acessei o Flickr vi as atualizações das fotos dos 'photostreams' de meus amigos. Meu Deus, fiquei encantado, uma dessas fotos era a de um pardal com ervas no bico, da autoria de Nancy, e justamente com o título 'Pardal do quintal, ou 'Construindo o Ninho'. Ela devia ter postado essa foto há pouco tempo antes pois eu não a conhecia. A imagem perfeita para meu poema em inglês fora conseguida.

Mais uma pequena-grande alegria em minha alma.

Obrigado, Nancy.

24 comentários:

  1. dos poemas crónicas e imagens um voo a não perder.



    i.

    ResponderExcluir
  2. Foto e poema perfeitos.

    Parabéns, querido poeta.

    Abraço.

    ResponderExcluir
  3. Hats off!! Perfeito, a foto?? Poxa, sem comentários... o Texto?? Uma pérola... parabéns...

    ResponderExcluir
  4. O poeta constrói o poema
    como o pardal constrói o ninho.

    ResponderExcluir
  5. Belíssima construção...
    do passarinho e do poeta!

    Bjs.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. você. E viadooooooo

      Excluir
    2. quem fala que e ta entao cala a boca se nao fala bosta nas minhas costas fala que vai pega pega seu brother no seu pique-esconde se escora na sua colega tento te levar a serio mas e serio nao consigo mano voce e um tang mas ainda e um suco de pozinho pra bebe toma com canudinho hahaha lacrei

      Excluir
  6. Belíssima poesia! Amei! Lidijaine Ramos.

    ResponderExcluir
  7. Obrigada , me ajudou no trabalho de escola que era uma poesia em english com tradução

    ResponderExcluir
  8. eu quero um poema com cinco estrofes e cinco versos para o trabalho da escola !!

    ResponderExcluir
  9. Obrigado me ajudou no meu trabalho de INGLÊS

    ResponderExcluir
  10. Obrigado me ajudou no meu trabalho de INGLÊS

    ResponderExcluir
  11. tanbem me ajudo no meu trabalho de ingles

    ResponderExcluir
  12. Gostei ,,, tem uns trem que é uma porcaria tb !!!

    ResponderExcluir
  13. gostei mas e muito bom para aprender

    ResponderExcluir
  14. legal vaiii me ajuda muito no meu trabalho de ingles

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. tenquilllll veri gold ! mi dog nhec nhec in perneixon

      Excluir
    2. tenquilllll veri gold ! mi dog nhec nhec in perneixon

      Excluir
  15. Apenas um pequeno engano, na foto apresentada trata-se de um Tico-Tico e não Pardal...

    ResponderExcluir
  16. para quem vai fazer um trabalho uma dica a/an= um uma the=o a os as

    ResponderExcluir